Ein Kulturverein zur Förderung des Lebenswerks von Giorgio Pressburger wurde gegründetWeiterlesen
Anlässlich des fünften Todestages des Schriftstellers, Dramatikers, Film- und Theaterregisseurs Giorgio Pressburger lud das Imre-Kertész-Institut kürzlich zu einer Filmvorführung ein, bei der das Publikum zum ersten Mal den Dokumentarfilm des italienischen Filmemachers Mauro Caputo über Pressburgers Leben mit ungarischen Untertiteln sehen konnte. Kultúra.hu hat mit Mauro Caputo gesprochen.
„Botschaft für das Jahrhundert“ ist ein Dokumentarfilm über das Leben von Giorgio Pressburger. Wie war Ihre Beziehung?
Wir waren schon vor dem Film befreundet, aber der Film brachte uns noch näher zusammen: Es war unser erstes gemeinsames Projekt, und unsere Freundschaft vertiefte sich. Die Idee kam spontan, ebenso wie die Umsetzung. Nichts war im Voraus geplant, deshalb haben wir den ganzen Film mit einer einzigen Kamera gedreht. Es war ein ehrliches Stück Arbeit. Wir haben später bei drei weiteren Filmen zusammengearbeitet. Leider verstarb er während der Arbeit an dem dritten Film im Jahr 2017, so dass ich ihn alleine fertiggestellt habe.
Welche Gedanken und Fragen hatten Sie, als Sie den ersten Film drehten?
Dieser Film war ein biografisches Interview, bei dem ich viel über Ungarn und die ungarische Kultur gelernt habe. Es war eine Lektion für mich, eine Lehre, denn Giorgio sprach über Literatur und Geschichte ebenso wie über das tägliche Leben. Über das 20. Jahrhundert, in dem er lebte.
Welches seiner Werke hatte den größten Einfluss auf Sie?
Ich liebe sie alle, aber gefühlsmäßig stehe ich der „Münchner Uhr“ wahrscheinlich am nächsten.
Was hat Sie an der Geschichte so gefesselt?
Es ist ein sehr persönliches Stück Literatur, das sehr stark mit seiner Lebensgeschichte verwoben ist. Giorgio war voller Fragen: Fragen, die die meisten Europäer beschäftigen.
Welche Art von Fragen?
Er war ein echter Europäer. Er war ein europäischer, insbesondere mitteleuropäischer Denker, aber nicht in einem politischen Sinne. Er dachte über die grundlegendsten Fragen nach: Was ist das Ziel und der Sinn des menschlichen Lebens und welche Art von Glauben treibt die Menschen an? Er interessierte sich für alles: Er konnte Musik machen, er war Theater- und Filmregisseur, Journalist und interessierte sich sogar für die Naturwissenschaften, aber seine Zeit war dafür zu knapp bemessen. Er schrieb mit Leichtigkeit, in einfachen, klaren Sätzen, hinter denen sich ein unendlich großes Wissen verbarg. Er repräsentierte nicht nur sein Heimatland und dessen Kultur, sondern auch die Kultur des Landes, in dem er lebte und arbeitete: Italien.
Beruhte seine europäische Denkweise auf seinem breiten und vertieften Wissen, seiner Weltoffenheit?
Zum Teil ja, aber sein Europäertum lag nicht nur in seiner Herkunft, sondern auch in dem, was er im 20. Jahrhundert erlebt hat.
Sie sind Präsident des Giorgio-Pressburger-Kulturvereins, den Sie kürzlich gegründet haben. Was sind Ihre Ziele?
Unser Ziel ist es, die Menschen auf Pressburgers Werke und sein Denken aufmerksam zu machen. Damit junge Menschen ihn kennenlernen und das, was sie von seinem Beispiel lernen, weitergeben, damit sein Andenken weiterleben kann.
Welche Rolle wird das Imre-Kertész-Institut bei der Aufarbeitung des Vermächtnisses spielen?
Für Giorgio war es sehr wichtig, dass Ungarn von seinem geistigen Erbe profitieren sollte. Das Imre-Kertész-Institut legt größten Wert auf dessen Erhaltung. Ich hoffe, dass die gerade begonnene Zusammenarbeit fortgesetzt werden kann. Ich hoffe auch, dass die kulturellen Beziehungen zwischen Ungarn und Italien mit Hilfe des Vereins und des Instituts in Verbindung mit dem Gedenken an Pressburger weiter gestärkt werden können.
Wie können wir uns die Stärkung der italienisch-ungarischen Kulturbeziehungen in der Praxis vorstellen?
Mit Ereignissen wie dem, das wir heute Nachmittag hatten. Der erste Schritt war die Herstellung einer Verbindung zwischen unserer Vereinigung und dem Italienischen Kulturinstitut in Budapest, die nun mit dem Imre-Kertész-Institut erweitert wurde.
Was halten Sie von der ungarischen Sprache?
Es ist kompliziert. Einerseits ist sie attraktiv. Ich habe immer mehr ungarische Freunde, langsam mehr als italienische. Auf der anderen Seite ist es sehr schwer zu verstehen. Ich bin daran gewöhnt, dass in Italien jeder laut spricht, sogar in Triest, in der Nähe des Balkans. Die Ungarn flüstern im Vergleich dazu angenehm.
„Das 20. Jahrhundert hat bewiesen, dass die Hölle da ist. Und während Dante die Sünder hineinlegt, lege ich die Unschuldigen hinein“. So leitet Giorgio Pressburger seinen Roman „Nel regno oscuro“ (wörtlich: „Im Reich der Finsternis“ Bompiani, 2009) ein, eine atheistische Reise in sich selbst und durch die Tragödien des 20. Jahrhunderts, denen sich der Protagonist und Erzähler Pressburger im Dialog mit den Opfern der Geschichte stellt. Sein Vergil ist Sigmund Freud. Seine moderne Neuinterpretation der „Göttlichen Komödie“, die zahlreiche Bezüge zur ungarischen Kulturgeschichte enthält, wurde noch nicht übersetzt.Fact
Giorgio Pressburger (1937-2017) war ein in Ungarn geborener italienischer Schriftsteller, Journalist, Übersetzer, Regisseur und ehemaliger Direktor des Italienischen Kulturinstituts in Budapest. Die Vielseitigkeit des wahren Renaissancemenschen war außergewöhnlich, seine Persönlichkeit und sein Lebenswerk verkörperten und förderten die ungarisch-italienischen Beziehungen.
Via kultura.hu Beitragsbild: Giorgio Pressburger Facebook